Please, click on the images and titles of Encyclicals below to get access to the full english / french texts and summaries of Encyclicals:

These short sum­maries of the 14 main texts of the social doc­trine of the Catholic Church from Rerum Novarum to Lauda­to will give you easy access to a thought faith­ful to the bib­li­cal tra­di­tion and the holy life of the Church for our time.

Ces courts résumés des 14 textes prin­ci­paux de la doc­trine sociale de l’Eglise catholique depuis Rerum Novarum jusqu’à Lauda­to si vous don­neront un accès aisé à une pen­sée fidèle à la tra­di­tion biblique et à la vie sainte de l’Eglise pour notre temps.

Rerum Novarum 1931 — Encycli­cal of Pope Leo XIII

OVERVIEW

In Rerum Novarum Pope Leo XIII exam­ines the sit­u­a­tion of the poor peo­ple and work­ers in indus­tri­al­ized coun­tries. He states sev­er­al impor­tant prin­ci­ples that should guide the response to these peo­ple. He then artic­u­lates the role of the Church, work­ers and employ­ers, and the law and pub­lic author­i­ties in work­ing togeth­er to build a just soci­ety. Employ­ers are giv­en the major role as agents for change.

VUE D’ENSEMBLE

Dans Rerum Novarum, le pape Léon XIII exam­ine la sit­u­a­tion des pau­vres et des tra­vailleurs dans les pays indus­tri­al­isés. Il énonce plusieurs principes impor­tants qui devraient guider la réponse à ces per­son­nes. Il artic­ule ensuite le rôle de l’Église, des tra­vailleurs et des employeurs, du droit et des pou­voirs publics pour tra­vailler ensem­ble à la con­struc­tion d’une société juste. Les employeurs jouent un rôle majeur en tant qu’a­gents de changement.

QUADRAGESIMO ANNO 1931 Pope Pius XI - On Recon­struc­tion of the Social Order

OVERVIEW

Pope Pius XI cov­ers three major areas in his encycli­cal. First, he describes the impact of Leo XIII’s The Con­di­tion of Labor on the Church, civ­il author­i­ties, and oth­er con¬cerned par­ties. Sec­ond­ly, Pius clar­i­fies and devel­ops the social and eco­nom­ic doc­trine con­tained in The Con­di­tion of Labor. He artic­u­lates a pos­i­tive role for the Church in eco­nom­ic and social affairs and affirms the social respon¬sibility of own­er­ship. He advo­cates a uni­ty between cap­i­tal and labor and urges the uplift­ing of the poor and a reform of the social order based on a reestab­lish­ment of voca¬tional groups. Final­ly, Pius treats the abus­es of cap­i­tal­ism and social­ism and calls for the moral ren­o­va­tion of soci­ety cou­pled with action for jus­tice based on love.

VUE D’ENSEMBLE

Le Pape Pie XI cou­vre trois grands domaines dans son ency­clique. Tout d’abord, il décrit l’impact de la con­di­tion de tra­vail de Léon XIII sur l’Église, les autorités civiles et les autres par­ties con­cernées. Deux­ième­ment, Pie clar­i­fie et développe la doc­trine sociale et économique con­tenue dans la con­di­tion du tra­vail. Il artic­ule un rôle posi­tif pour l’Église dans les affaires économiques et sociales et affirme la respon­s­abil­ité sociale de la pro­priété. Il prône l’unité entre le cap­i­tal et le tra­vail, l’élévation des pau­vres et une réforme de l’ordre social basée sur le rétab­lisse­ment des groupes vocaux. Enfin, Pius traite des abus du cap­i­tal­isme et du social­isme et appelle à la réno­va­tion morale de la société et à l’action pour la jus­tice basée sur l’amour.

 

Mater et Mag­is­tra 1961 Pope John XXIII — Chris­tian­i­ty and Social Progress

OVERVIEW

Pope John XXIII begins this encycli­cal by review­ing the major points of The Con­di­tion of Labor and The Recon­struction of the Social Order. He notes that new polit­i­cal, social, and eco­nom­ic devel­op­ments have neces­si­tat­ed Chris­tian­i­ty and Social Progress. He con­firms pre­vi­ous papal teach­ing on the val­ue of pri­vate ini­tia­tive, just remu­ner­a­tion for work, and the social func­tion of pri­vate prop­er­ty. John XXIII then treats the ques­tions of agricul­ture and aid to devel­op­ing coun­tries. He urges a recon­struction of social rela­tion­ships accord­ing to the prin­ci­ples of Catholic social teach­ing and states the respon­si­bil­i­ty of indi­vid­ual Chris­tians to work for a more just world.

VUE D’ENSEMBLE

Le Pape Jean XXIII com­mence cette ency­clique en pas­sant en revue les points majeurs de La Con­di­tion du Tra­vail et La Recon­struc­tion de l’Or­dre Social. Il note que les nou­veaux développe­ments poli­tiques, soci­aux et économiques ont néces­sité le chris­tian­isme et le pro­grès social. Il con­firme l’en­seigne­ment antérieur du Pape sur la valeur de l’ini­tia­tive privée, la juste rémunéra­tion du tra­vail et la fonc­tion sociale de la pro­priété privée. Jean XXIII traite ensuite les ques­tions de l’a­gri­cul­ture et de l’aide aux pays en voie de développe­ment. Il appelle à une recon­struc­tion des rela­tions sociales selon les principes de l’en­seigne­ment social catholique et affirme la respon­s­abil­ité de chaque chré­tien d’œu­vr­er pour un monde plus juste.

PACEM IN TERRIS 1963 Pope John XXII — On estab­lish­ing uni­ver­sal peace in truth, jus­tice, char­i­ty and liberty

OVERVIEW

In Peace on Earth, Pope John XXIII con­tends that peace can be estab­lished only if the social order set down by God is ful­ly observed. Rely­ing exten­sive­ly on rea­son and the nat­ur­al law tra­di­tion, John XXIII sketch­es a list of rights and duties to be fol­lowed by indi­vid­u­als, pub­lic author­i­ties, nation­al gov­ern­ments, and the world com­mu­ni­ty. Peace needs to be based on an order “found­ed on truth, built accord­ing to jus­tice, viv­i­fied and inte­grat­ed by char­i­ty, and put into prac­tice in freedom.”

VUE D’ENSEMBLE

Dans Paix sur la Terre, le Pape Jean XXIII affirme que la paix ne peut être établie que si l’or­dre social établi par Dieu est pleine­ment respec­té. S’ap­puyant large­ment sur la rai­son et la tra­di­tion du droit naturel, Jean XXIII esquisse une liste de droits et de devoirs à respecter par les indi­vidus, les autorités publiques, les gou­verne­ments nationaux et la com­mu­nauté mon­di­ale. La paix doit être fondée sur un ordre “fondé sur la vérité, con­stru­it selon la jus­tice, viv­i­fié et inté­gré par la char­ité, et mis en pra­tique dans la liberté”.

 

Gaudi­um et Spes 1965 — The Church in the Mod­ern World

OVERVIEW

The unchange­able truths are: the world is God’s cre­ation and is sus­tained by God, and the world was freed from sin by Christ and is con­tin­u­al­ly recre­at­ed and brought to its des­tiny under the pow­er of the Holy Spir­it. In light of the Gospel, the Church is to offer the human race the sav­ing resources giv­en to it by Christ. The Church is to seek to pro­vide mean­ing­ful answers to the ques­tions peo­ple have about life. Clear­ly, humans were not cre­at­ed to live for them­selves, life rests in rela­tion­ships. To live more ful­ly, the pri­or­i­ty of life is to be focused on truth, jus­tice, free­dom, and love. Christ estab­lished the Church to serve human­i­ty in this­pur­suit and to help those who seek holi­ness. In the end life is about shar­ing the mys­tery of God’s awe­some love. The Fathers of Vat­i­can II labored very hard at try­ing to get a bet­ter grasp of human­i­ty and com­pre­hend the deep­er respon­si­bil­i­ties of being human:What is God’s plan for humanity?

VUE D’ENSEMBLE

Les vérités immuables sont : le monde est la créa­tion de Dieu et est soutenu par Dieu, et le monde a été libéré du péché par le Christ et est con­tin­uelle­ment recréé et amené à sa des­tinée sous la puis­sance du Saint-Esprit. A la lumière de l’E­vangile, l’Eglise doit offrir au genre humain les ressources sal­va­tri­ces que le Christ lui a don­nées. L’Église doit chercher à apporter des répons­es sig­ni­fica­tives aux ques­tions que les gens se posent sur la vie. Il est clair que les humains n’ont pas été créés pour vivre pour eux-mêmes, la vie repose dans les rela­tions. Pour vivre plus pleine­ment, la pri­or­ité de la vie est de se con­cen­tr­er sur la vérité, la jus­tice, la lib­erté et l’amour. Le Christ a établi l’Église pour servir l’hu­man­ité dans cette quête et pour aider ceux qui cherchent la sain­teté. En fin de compte, la vie con­siste à partager le mys­tère de l’amour impres­sion­nant de Dieu. Les Pères de Vat­i­can II ont tra­vail­lé très dur pour essay­er de mieux saisir l’hu­man­ité et de com­pren­dre les respon­s­abil­ités plus pro­fondes de l’être humain : Quel est le plan de Dieu pour l’humanité ?

 

POPULORUM PROGRESSIO 1967 Paul VI

OVERVIEW

Pope Paul VI begins Pop­u­lo­rum Pro­gres­sioby explain­ing that he has turned his atten­tion to the progress of the peo­ples of the world because of the wide­spread hunger, pover­ty, endem­ic dis­ease, and igno­rance present in under­de­vel­oped nations. He explains that he has seen the social evils first­hand and states that the prob­lems are urgent. Paul breaks Pop­u­lo­rum Pro­gres­sio into two main sec­tions: humankind’s com­plete devel­op­ment and the com­mon devel­op­ment of humankind. In the first sec­tion, Paul repeat­ed­ly acknowl­edges that progress is a “two-edged sword.” He explains that colo­nial­ism has led to tech­no­log­i­cal advances but has often entailed self-seek­ing activ­i­ties, mis­sion­ary work has spread the Gospel through char­i­ta­ble activ­i­ty but has also engaged in cul­tur­al impo­si­tion, and indus­tri­al­iza­tion has led to eco­nom­ic growth but has encour­aged the evils of unbri­dled lib­er­al­ism as well as the neglect of moral and spir­i­tu­al goods.

VUE D’ENSEMBLE

Le Pape Paul VI com­mence Pop­u­lo­rum Pro­gres­sio­by en expli­quant qu’il a tourné son atten­tion vers le pro­grès des peu­ples du monde à cause de la faim, de la pau­vreté, des mal­adies endémiques et de l’ig­no­rance répan­due dans les pays sous-dévelop­pés. Il explique qu’il a vu de pre­mière main les maux soci­aux et affirme que les prob­lèmes sont urgents. Paul divise Pop­u­lo­rum Pro­gres­sio en deux sec­tions prin­ci­pales : le développe­ment com­plet de l’hu­man­ité et le développe­ment com­mun de l’hu­man­ité. Dans la pre­mière sec­tion, Paul recon­naît à plusieurs repris­es que le pro­grès est une ” épée à deux tran­chants “. Il explique que le colo­nial­isme a con­duit à des avancées tech­nologiques mais a sou­vent impliqué des activ­ités égoïstes, le tra­vail mis­sion­naire a répan­du l’É­vangile par le biais d’ac­tiv­ités car­i­ta­tives mais aus­si par l’im­po­si­tion cul­turelle, et l’in­dus­tri­al­i­sa­tion a con­duit à la crois­sance économique mais a encour­agé les maux d’un libéral­isme débridé ain­si que la nég­li­gence des biens moraux et spirituels.

Octo­ges­i­ma Adve­niens 1971 Paul VI

OVERVIEW

Pope Paul VI begins this let­ter by urg­ing greater efforts for jus­tice and not­ing the duties of local church­es to re­spond to spe­cif­ic sit­u­a­tions. The Pope then dis­cuss­es a wide vari­ety of new social prob­lems which stem from ur­banization. These issues include women, youth, and the “new poor.” Paul VI next treats mod­ern aspi­ra­tions and ideas, espe­cial­ly lib­er­al­ism and Marx­ism. He stress­es the need to ensure equal­i­ty and the right of all to par­tic­i­pate in soci­ety. He con­cludes this let­ter by encour­ag­ing all Chris­tians to reflect on their con­tem­po­rary sit­u­a­tions, apply Gospel prin­ci­ples, and take polit­i­cal action when appropriate.

VUE D’ENSEMBLE

Le Pape Paul VI com­mence cette let­tre en deman­dant plus d’ef­forts pour la jus­tice et en notant le devoir des églis­es locales de répon­dre à des sit­u­a­tions spé­ci­fiques. Le Pape dis­cute ensuite d’une grande var­iété de nou­veaux prob­lèmes soci­aux qui découlent de l’ur­ban­i­sa­tion. Ces ques­tions inclu­ent les femmes, les jeunes et les “nou­veaux pau­vres”. Paul VI traite ensuite des aspi­ra­tions et des idées mod­ernes, en par­ti­c­uli­er le libéral­isme et le marx­isme. Il souligne la néces­sité de garan­tir l’é­gal­ité et le droit de tous à par­ticiper à la société. Il con­clut cette let­tre en encour­ageant tous les chré­tiens à réfléchir sur leur sit­u­a­tion con­tem­po­raine, à appli­quer les principes de l’É­vangile et à pren­dre des mesures poli­tiques, le cas échéant.

JUSTICIA-IN-MUNDO 1971 — WORLD SYNOD OF CATHOLIC BISHOPS — 80TH ANNIVERSARY OF “RERUM NOVARUM”

OVERVIEW

The 1971 Syn­od of Bish­ops, in their reflec­tion on “the mis­sion of the Peo­ple of God to fur­ther jus­tice in the world,” affirms the right to a cul­tur­al­ly-sen­si­tive, personal­ized devel­op­ment. The Bish­ops teach that Gospel prin-ciples man­date jus­tice for the lib­er­a­tion of all human­i­ty as an essen­tial expres­sion of Chris­t­ian love. The Church must wit­ness for jus­tice through its own lifestyle, edu­ca­tion­al activ­i­ties, and inter­na­tion­al action. Struc­tur­al sin is discussed.

VUE D’ENSEMBLE

Le Syn­ode des évêques de 1971, dans sa réflex­ion sur “la mis­sion du Peu­ple de Dieu pour faire avancer la jus­tice dans le monde”, affirme le droit à un développe­ment cul­turelle­ment sen­si­ble et per­son­nal­isé. Les évêques enseignent que les principes évangéliques pre­scrivent la jus­tice pour la libéra­tion de toute l’hu­man­ité comme une expres­sion essen­tielle de l’amour chré­tien. L’Église doit témoign­er pour la jus­tice à tra­vers son pro­pre style de vie, ses activ­ités éduca­tives et son action inter­na­tionale. Le péché struc­turel est dis­cuté (Struc­tures de péchés).

Laborem Exercens 1981 Pope John Paul II — On Human Work

OVERVIEW

Laborem Exercens, Pope John Paul II’s encycli­cal, com­mem­o­rates the nineti­eth anniver­sary of Pope Leo XIII’s Rerum Novarum. John Paul II affirms the dig­ni­ty of work and places work at the cen­ter of the social ques­tion. The encycli­cal states that human beings are the prop­er sub­ject of work. Work express­es and increas­es human dig­ni­ty. The Pope stress­es the pri­or­i­ty of labor over things while crit­i­ciz­ing sys­tems which do not embody these prin­ci­ples. He sup­ports the rights of work­ers and unions. John Paul II con­cludes by out­lin­ing a spir­i­tu­al­i­ty of work.

VUE D’ENSEMBLE

Laborem Exercens, l’en­cy­clique du pape Jean-Paul II, com­mé­more le qua­tre-vingt-dix­ième anniver­saire du Rerum Novarum du pape Léon XIII. Jean-Paul II affirme la dig­nité du tra­vail et place le tra­vail au cen­tre de la ques­tion sociale. L’en­cy­clique affirme que l’être humain est le sujet pro­pre du tra­vail. Le tra­vail exprime et accroît la dig­nité humaine. Le Pape insiste sur la pri­or­ité du tra­vail sur les choses tout en cri­ti­quant les sys­tèmes qui n’in­car­nent pas ces principes. Il appuie les droits des tra­vailleurs et des syn­di­cats. Jean-Paul II con­clut en esquis­sant une spir­i­tu­al­ité du travail.

SOLLICITUDO REI SOCIALIS Pope John Paul II 1987

OVERVIEW

Pope John Paul II paints a somber pic­ture of the state of glob­al devel­op­ment in The Social Con­cerns of the Church. He cites the orig­i­nal­i­ty of Pope Paul VI’s The Devel­op­ment of Peo­ples and empha­sizes the moral/ eth­i­cal dimen­sion of devel­op­ment. After sur­vey­ing the dif­fi­cult state of the poor coun­tries, the Pope lays strong blame on the con­fronta­tion between the two glob­al blocs, lib­er­al cap­i­tal­ism of the West, and Marx­ist col­lec­tivism of the East. He refers to the obsta­cles hin­der­ing devel­op­ment as the “struc­tures of sin” and calls for con­ver­sion toward sol­i­dar­i­ty and the option for the poor. While he does speak of the respon­si­bil­i­ties of the poor coun­tries, by far his strongest chal­lenge is to the afflu­ent world.

VUE D’ENSEMBLE

Le pape Jean-Paul II brosse un tableau som­bre de l’é­tat du développe­ment mon­di­al dans Les préoc­cu­pa­tions sociales de l’Église. Il cite l’o­rig­i­nal­ité de The Devel­op­ment of Peo­ples du Pape Paul VI et met l’ac­cent sur la dimen­sion morale/éthique du développe­ment. Après avoir exam­iné l’é­tat dif­fi­cile des pays pau­vres, le Pape met forte­ment en cause la con­fronta­tion entre les deux blocs mon­di­aux, le cap­i­tal­isme libéral de l’Oc­ci­dent et le col­lec­tivisme marx­iste de l’Ori­ent. Il qual­i­fie les obsta­cles qui entra­vent le développe­ment de “struc­tures du péché” et appelle à la con­ver­sion vers la sol­i­dar­ité et l’op­tion pour les pau­vres. Bien qu’il par­le des respon­s­abil­ités des pays pau­vres, son plus grand défi est de loin celui du monde riche.

CENTESIMUS ANNUS Pope John Paul II 1991

OVERVIEW

Cen­tes­imus Annus begins with a restate­ment and a cur­rent appli­ca­tion of the major prin­ci­ples of Rerum Novarum. Pope John Paul II then address­es the relation­ship of the Church’s social teach­ing to major trends and events in the past one hun­dred years with a spe­cial empha­sis on the events in East­ern Europe in 1989. He miss­es no oppor­tu­ni­ty to affirm human dig­ni­ty and human rights. The encycli­cal notes the fall of “Real Social­ism,” but cau­tions against think­ing that this fall sig­ni­fies a vic­to­ry for capitalism.

VUE D’ENSEMBLE

Cen­tes­imus Annus com­mence par un retraite­ment et une appli­ca­tion actuelle des grands principes de Rerum Novarum. Le Pape Jean-Paul II abor­de ensuite la rela­tion entre l’en­seigne­ment social de l’Église et les grandes ten­dances et événe­ments des cent dernières années, en met­tant l’ac­cent sur les événe­ments sur­venus en Europe de l’Est en 1989. Il ne manque aucune occa­sion d’af­firmer la dig­nité humaine et les droits de l’homme. L’en­cy­clique note la chute du “social­isme réel”, mais met en garde con­tre le fait de penser que cette chute sig­ni­fie une vic­toire pour le capitalisme.

Deus Car­i­tas Est 2006 Pope Bene­dict XVI

OVERVIEW

God is love. Chris­tian­i­ty embraced, and then deep­ened and expand­ed Jew­ish faith. Look­ing to peo­ple of faith for renewed ener­gy and com­mit­ment in response to God’s love. In part I, The Uni­ty of Love in Cre­ation and in Sal­va­tion His­to­ry is pre­sent­ed. In part II, Car­i­tas, the Prac­tice of Love by the Church as a “Com­mu­ni­ty of Love” is devel­oped. There is no room in the faith com­mu­ni­ty for a pover­ty that denies any­thing essen­tial for a dig­ni­fied life. While the Church guides soci­ety in this way, the direct duty to work for a just order­ing of soci­ety, on the oth­er hand, is prop­er to the lay faith­ful. There is an irre­place­able val­ue of indi­vid­ual tes­ti­mo­ny to char­i­ty; monas­tic wit­ness, active orders.

VUE D’ENSEMBLE

Dieu est amour. Le chris­tian­isme a embrassé, puis appro­fon­di et élar­gi la foi juive. Chercher des per­son­nes de foi pour une énergie et un engage­ment renou­velés en réponse à l’amour de Dieu. La par­tie I, L’u­nité de l’amour dans la créa­tion et dans l’his­toire du salut est présen­tée. Dans la par­tie II, Car­i­tas, la pra­tique de l’amour par l’Eglise en tant que “Com­mu­nauté d’Amour” est dévelop­pée. Il n’y a pas de place dans la com­mu­nauté religieuse pour une pau­vreté qui nie tout ce qui est essen­tiel à une vie digne. Tan­dis que l’Église guide la société de cette manière, le devoir direct de tra­vailler pour un ordre juste de la société, d’autre part, est pro­pre aux fidèles laïcs. Il y a une valeur irrem­plaçable du témoignage indi­vidu­el à la char­ité ; témoignage monas­tique, ordres actifs.

Car­i­tas in Ver­i­tate (Love in Truth) 2009 Pope Bene­dict XVI

OVERVIEW

Car­i­tas in Ver­i­tate address­es the social themes vital to the well-being of human­i­ty and reminds us that authen­tic renew­al of both indi­vid­u­als and soci­ety requires liv­ing by Christ’s truth in love. Truth in love is the heart of the Church’s social teach­ing. In this encycli­cal, Pope Bene­dict does not offer tech­ni­cal solu­tions to social prob­lems, but rather focus­es on the prin­ci­ples indis­pens­able for authen­tic human devel­op­ment. The doc­u­ment draws on the past tra­di­tion of Catholic social thought and pro­vides an eth­i­cal foun­da­tion that must both include and tran­scend pol­i­tics in address­ing the cur­rent crises and emerg­ing signs of the times.

VUE D’ENSEMBLE

Car­i­tas in Ver­i­tate abor­de les thèmes soci­aux vitaux pour le bien-être de l’hu­man­ité et nous rap­pelle que le renou­veau authen­tique des indi­vidus et de la société exige de vivre selon la vérité du Christ dans l’amour. La vérité dans l’amour est le cœur de l’en­seigne­ment social de l’Église. Dans cette ency­clique, le Pape Benoît XVI n’of­fre pas de solu­tions tech­niques aux prob­lèmes soci­aux, mais se con­cen­tre plutôt sur les principes indis­pens­ables à un authen­tique développe­ment humain. Le doc­u­ment s’in­spire de la tra­di­tion passée de la pen­sée sociale catholique et four­nit un fonde­ment éthique qui doit à la fois inclure et tran­scen­der la poli­tique pour faire face aux crises actuelles et aux signes émer­gents des temps.

Lauda­to Si 2015 Pope Fran­cis

OVERVIEW

Pope Fran­cis’ Encycli­cal Lauda­to Si (“Praise be to you”) is a world­wide wake up call to help human­i­ty under­stand the destruc­tion that man is ren­der­ing to the envi­ron­ment and his fel­low man. While address­ing the envi­ron­ment direct­ly, the document’s scope is broad­er in many ways as it looks at not only man’s effect on the envi­ron­ment, but also the many philo­soph­i­cal, the­o­log­i­cal, and cul­tur­al caus­es that threat­en the rela­tion­ships of man to nature and man to each oth­er in var­i­ous cir­cum­stances. This doc­u­ment is in many ways the epit­o­me of Pope Fran­cis. It is an unex­pect­ed top­ic. It presents Gospel truths. And, it pro­vides a chal­lenge for every believ­er (and non-believ­ers too). From the out­set, Pope Fran­cis states the goal of the doc­u­ment: “In this Encycli­cal, I would like to enter into dia­logue with all peo­ple about our com­mon home” (#3). Nor­mal­ly, papal doc­u­ments are addressed to the bish­ops of the Church or the lay faith­ful. But, sim­i­lar to Pope Saint John XXIII’s Pacem in Ter­ris, Pope Fran­cis address his mes­sage to all people.

VUE D’ENSEMBLE

L’en­cy­clique Lauda­to Si (“Louange à toi”) du Pape François est un appel mon­di­al à réveiller l’hu­man­ité pour l’aider à com­pren­dre la destruc­tion que l’homme inflige à l’en­vi­ron­nement et à son prochain. Tout en abor­dant directe­ment l’en­vi­ron­nement, la portée du doc­u­ment est plus large à bien des égards, car il exam­ine non seule­ment l’ef­fet de l’homme sur l’en­vi­ron­nement, mais aus­si les nom­breuses caus­es philosophiques, théologiques et cul­turelles qui men­a­cent les rela­tions de l’homme à la nature et de l’homme à l’autre dans divers­es cir­con­stances. Ce doc­u­ment est à bien des égards l’in­car­na­tion même du pape François. C’est un sujet inat­ten­du. Il présente les vérités de l’É­vangile. Et cela représente un défi pour chaque croy­ant (et aus­si pour les non-croy­ants). Dès le début, le pape François énonce le but du doc­u­ment : “Dans cette ency­clique, j’aimerais entr­er en dia­logue avec tous les gens au sujet de notre mai­son com­mune” (n°3). Nor­male­ment, les doc­u­ments papaux sont adressés aux évêques de l’Église ou aux fidèles laïcs. Mais, à l’in­star du Pacem in Ter­ris du Pape Jean XXIII, le Pape François adresse son mes­sage à tous les peuples.

Oeco­nom­i­cae et pecu­niari­ae quaes­tiones 2018

OVERVIEW

Co-signed by the Con­gre­ga­tion for the Doc­trine of the Faith and the office for “Inte­gral Human Devel­op­ment” (Vat­i­canese for social jus­tice), it is a syn­the­sis of the teach­ings of the bish­op of Rome, Pope Fran­cis, on this top­ic. It is “offered to all men and women of good will” (not just Catholics). The bot­tom-line of the doc­u­ment, stat­ed at the out­set, is that eco­nom­ic mar­kets must be “appropriate[ly] regulat[ed]” and based on “a clear eth­i­cal foun­da­tion”. Reject­ed is the false notion that eco­nom­ics are moral­ly neu­tral (lib­er­tar­i­an­ism, lais­sez-faire). Noth­ing is stat­ed in the doc­u­ment that has not already been taught by Fran­cis and/or his pre­de­ces­sors. Still, it is a time­ly reminder that will help Fran­cis to pro­mote his social mag­is­teri­um. What is the the­o­log­i­cal basis for this posi­tion? It is that love (char­i­ty) is aimed, not only at indi­vid­ual per­sons, but at the “macro” lev­el. It seeks to build a “civ­i­liza­tion of love.”

VUE D’ENSEMBLE

Cosigné par la Con­gré­ga­tion pour la Doc­trine de la Foi et l’of­fice pour le “Développe­ment Humain Inté­gral” (Vat­i­can pour la jus­tice sociale), il est une syn­thèse des enseigne­ments de l’évêque de Rome, le Pape François, sur ce sujet. Elle est “offerte à tous les hommes et femmes de bonne volon­té” (et pas seule­ment aux catholiques). L’essen­tiel du doc­u­ment, dit d’emblée, c’est que les marchés économiques doivent être ” régle­men­tés de façon appro­priée ” et fondés sur ” un fonde­ment éthique clair “. L’idée fausse que l’é­conomie est morale­ment neu­tre (lib­er­tar­i­an­isme, lais­sez-faire) est rejetée. Rien n’est indiqué dans le doc­u­ment qui n’a pas déjà été enseigné par François et/ou ses prédécesseurs. Pour­tant, c’est un rap­pel oppor­tun qui aidera François à pro­mou­voir son mag­istère social. Quelle est la base théologique de cette posi­tion ? C’est que l’amour (la char­ité) ne vise pas seule­ment les per­son­nes indi­vidu­elles, mais au niveau “macro”. Il cherche à con­stru­ire une “civil­i­sa­tion de l’amour”.

 

COMPENDIUM DE LA DOCTRINE SOCIALE DE L’EGLISE – SYNTHESE

OVERVIEW

Catholic social teach­ing is col­lect­ed in a Com­pendi­um which is avail­able on-line at the Vat­i­can Web Site. See Com­pendi­um of the Social Doc­trine of the Church.” That social doc­trine may be described as a core set of prin­ci­ples and val­ues which oper­ate as an inte­gral uni­ty, with the prin­ci­ples and val­ues sup­port­ing each oth­er synergistically.

VUE D’ENSEMBLE

L’en­seigne­ment social catholique est rassem­blé dans un Com­pendi­um qui est disponible en ligne sur le site Web du Vat­i­can. Voir Com­pendi­um de la Doc­trine sociale de l’Église.” Cette doc­trine sociale peut être décrite comme un ensem­ble de principes et de valeurs fon­da­men­tales qui fonc­tion­nent comme une unité inté­grale, les principes et les valeurs se sou­tenant mutuelle­ment de manière cohérente et en synergie.

The Great Encycli­cal Let­ters of Pope Leo XIII

Pas­cen­di Domini­ci Greg­is 1097 Pope Pius X

OVERVIEW

St. Pius X rec­og­nizes that the Catholic Church is fac­ing a ris­ing threat, i.e. Mod­ernism, and that it is his duty as Supreme Pas­tor to defend the Deposit of Faith from error. The threat is not, as in ages past, com­ing from with­out; now, the threat is com­ing from with­in the Church her­self, and is poised to attacks her core beliefs. Mod­ernism does not affect mere­ly this or that teach­ing or dog­ma: it affects the entire sys­tem of the Church’s belief, and its pro­po­nents are vir­tu­al­ly immune to cor­rec­tion. Though Mod­ernists present their teach­ings in a con­fused man­ner, so as to seem unsure in their con­clu­sions and invite debate, this encycli­cal shall present their thoughts coher­ent­ly. The Mod­ernist takes sev­er­al roles, each of which must be dis­tin­guished and treat­ed sep­a­rate­ly: Philoso­pher, Believ­er, The­olo­gian, His­to­ri­an, Crit­ic, Apol­o­gist, and Reformer. 

VUE D’ENSEMBLE

Saint Pie X recon­naît que l’Église catholique est con­fron­tée à une men­ace crois­sante, c’est-à-dire le mod­ernisme, et qu’il est de son devoir de pas­teur suprême de défendre le dépôt de la foi con­tre les erreurs. La men­ace ne vient pas, comme par le passé, de l’ex­térieur ; main­tenant, la men­ace vient de l’in­térieur de l’Église elle-même et est prête à s’at­ta­quer à ses croy­ances fon­da­men­tales. Le mod­ernisme n’af­fecte pas seule­ment tel ou tel enseigne­ment ou dogme : il affecte l’ensem­ble du sys­tème de croy­ance de l’Église, et ses par­ti­sans sont pra­tique­ment à l’abri de toute cor­rec­tion. Bien que les mod­ernistes présen­tent leurs enseigne­ments d’une manière con­fuse, afin de paraître incer­tains dans leurs con­clu­sions et d’in­viter au débat, cette ency­clique présen­tera leurs pen­sées de manière cohérente. Le mod­erniste assume plusieurs rôles, dont cha­cun doit être dis­tin­gué et traité séparé­ment : Philosophe, croy­ant, théolo­gien, his­to­rien, cri­tique, apol­o­giste et réformateur.